掘火档案

A Selection of Critical Mass in Music, Films and Beyond






信息

雷雅涵 发表于10/13/2015, 归类于影评.

关于电影的未来——老马丁写给女儿的信

martin-scorsese-writes-open-letter-to-his-daughter-on-the-future-of-affordable-filmmaking

该信发表于意大利《L‘Espresso》杂志,此文从意大利语直译。译/雷雅涵

Carissima Francesca,
ti scrivo questa lettera per parlarti del futuro, che io vedo attraverso la lente del mio mondo. Attraverso la lente del cinema, che ne è sempre stato al centro.

最最亲爱的弗兰切斯卡 ,
我给你写这封信是为了谈一谈我观察到的未来,透过我观看世界的眼镜片。而我世界的中心则总是透过摄影机镜头进行观看的。

Nel corso degli ultimi anni sono arrivato alla convinzione che il cinema col quale sono cresciuto, quello che vive nei film che ti ho mostrato sin da quando eri piccola e che fioriva quando io ho iniziato a fare cinema, sta arrivando alla fine del suo ciclo. Non mi riferisco ai film che sono già stati girati, ma a quelli che devono ancora venire.

Non scrivo queste parole né con desolazione né con un senso di sconfitta. Al contrario:

io penso che il futuro sia molto luminoso.

在最近这些年,我越来越肯定:电影——那种伴随我成长的,活在影片里的,你很小的时候我就放给你看的,在我刚开始做电影时蓬勃发展的“电影”——正在走向它命运的终点。我不是指那些已经被拍出来的电影,而是那些将要面世的影片。

我写下这些话并不是带着凄凉或挫败的情绪。正相反,我想未来是十分光明的。

Abbiamo sempre saputo che il cinema è un business, e che la sua arte è stata possibile perché compatibile con le esigenze del business. Quando abbiamo iniziato, negli anni Sessanta e Settanta, nessuno di noi si è fatto illusioni su quel fronte. Sapevamo che avremmo dovuto lavorare duramente per proteggere ciò che amavamo. Sapevamo anche che saremmo andati incontro a periodi difficili. E credo che, in qualche modo, avessimo anche intuito che sarebbe arrivato il giorno in cui qualunque elemento scomodo o poco prevedibile del fare cinema sarebbe stato ridotto al minimo, forse addirittura soppresso. L’elemento più imprevedibile di tutti? Lo stesso cinema. E la gente che il cinema lo fa.

我们一直都知道电影是门生意,电影艺术正因为能与商业需求兼容才使自己成为可能。在六七十年代,当我们起步时我们中谁也没有对此抱有幻想。我们知道为了保护那些我们喜爱的东西必须要努力地工作。我们还知道我们可能会被动地经历一些困难时期。在这个意义上,我预感到将要到来的的某一天,在电影制作上任何不方便或不好预知的元素都会最大程度上被减少,甚至完全消失。那么最不好预知的元素会是什么?是电影本身。还有制作电影的人。

Non voglio mettermi a ripetere cose che sono state dette e scritte da tanti altri prima di me, sui cambiamenti di questo business, e sono rincuorato dalle eccezioni alla direzione generale verso cui sta andando il cinema: Wes Anderson, Richard Linklater, David Fincher, Alexander Payne, i fratelli Coen, James Gray e Paul Thomas Anderson riescono tutti a produrre i loro film. E Paul è riuscito non solo a fare “The Master” in 70 mm, ma anche a mostrarlo in quel modo in varie città. Tutti quelli che amano il cinema dovrebbero essergliene grati.

我不想重复许多前人就这门生意的改变已经说过或写出来过的话,我对于电影大趋势里的一个个例外而感到振奋:维斯·安德森,理查德·林克莱特,大卫芬奇,亚历山大·佩恩,科恩兄弟,詹姆斯·格雷和保罗·托马斯·安德森,他们所有人都有能力制作他们的电影。而保罗不仅仅能用70mm胶片制作了《大师》,还在多个城市以这种方式做了放映。所有热爱电影的人都应该对他们所做的事心怀感激。

Sono commosso anche dagli artisti che continuano a fare i loro film in tutto il mondo, in Italia, in Francia, nella Corea del Sud, in Gran Bretagna, in Giappone, in Africa. Diventa ogni giorno più difficile, ma i loro film riescono a farli.

我还为世界各地的艺术家们继续制作他们的电影而感动,在意大利,在法国,在韩国,在大不列颠,在日本,在非洲。每天情况都在变得愈渐艰难,但他们做到了。

Non penso di essere pessimista, però, se dico che l’arte del cinema e il business del cinema sono arrivati a una svolta.

我不认为自己是个悲观主义者,但是,我仍要说,电影艺术和电影产业已经到达了一个转折点。

L’entertainment audiovisivo e ciò che conosciamo come cinema – immagini in movimento concepite da individui – sembrano andare verso direzioni diverse. In futuro, probabilmente, vedrai il cinema sempre meno sugli schermi dei locali multisala e sempre di più in sale piccole, oppure online e, presumo, in spazi e situazioni che non posso nemmeno prevedere.

视听娱乐和我们所熟知的电影——由个体感知的运动影响——仿佛在朝着不同的方向前进。在未来,也许你会更少地在银幕上看到电影,而更多地在小剧场或网上,还有某些我都不能预测的空间和情景里。

Ma allora, Francesca, perché dico che il futuro è luminoso? Perché, per la prima volta nella storia di quest’arte, i film possono davvero essere fatti con pochi soldi. Quando io ero giovane era impossibile: i film a bassissimo budget sono sempre stati l’eccezione più che la regola. Ora è il contrario. Puoi avere immagini bellissime con cineprese assolutamente abbordabili. Puoi registrare suoni, montare e mixare e correggere il colore a casa tua. Tutto questo sta accadendo davvero.

但是,弗兰切斯卡,为什么我说未来是光明的呢?因为,这是电影这门艺术有史以来第一次,可以用这么少的钱做出来。在我年轻时,这是不可能的:那些超低成本的影片总是一些例外而不是主流。现在,恰恰相反。你可以用你完全负担得起的摄影机拍出极漂亮的画面。你可以在家里完成录音、剪辑、混录和调色。这一切都正在实现。

Ma con tutta l’attenzione prestata alla meccanica e ai progressi tecnologici che hanno portato a questa rivoluzione nel cinema, c’è una cosa importante che devi ricordare: non sono le macchine a fare il film, sei tu. Poter prendere una cinepresa e iniziare a girare e poi mettere il tutto assieme con Final Cut Pro è una forma di libertà, ma fare un film – il film che senti di “dover” fare – è un’altra cosa. Per la quale non esistono scorciatoie.
Se John Cassavetes, mio amico e mentore, fosse ancora vivo, farebbe sicuramente ricorso a tutta la tecnologia disponibile oggi. Ma continuerebbe a ripetere le cose che ha sempre detto – che devi essere totalmente dedito al lavoro, che devi dare tutto te stesso e che devi proteggere quella prima scintilla che ti ha portato a fare quel film. Devi proteggerla con la tua vita. In passato, dato che fare cinema era così costoso, dovevamo combattere stanchezza e compromessi. Nel futuro, dovrai avere una tempra d’acciaio per opporti a qualcos’altro: alla tentazione di seguire la corrente come tutti e di lasciare che il tuo film stia semplicemente a galla.

但是当所有的注意力都集中在那些机械和带给电影这个革命的技术进步时,有一件事是你一定要记住的:制作电影的不是那些机械,而是你。能够拿起摄影机,拍摄,然后把一切都放进Final Cut,这是自由的一种形式。但做电影,做那种你认为“必须”拍的电影,就是另外一回事了。在这里,不存在捷径。如果我的朋友和导师约翰·卡萨维茨还活着的话,他肯定会用上如今能够用上的一切设备。但他可能会继续重复他总是在讲的那几件事——你必须完全投身工作,你必须献出整个自我,你必须呵护那给你带来这部电影的最初的火花。你必须呵护它,用你的一生。在过去,因为拍摄电影是如此昂贵,我们不得不与疲劳和妥协不懈斗争。在未来,你要有钢铁的意志,去对抗另外一样东西:那就是像其他大部分人一样随波逐流,然后让你的电影一去不返。

Questo non vale solo per il cinema. Le scorciatoie non portano mai da nessuna parte. Non sto dicendo che tutto deve essere difficile. Sto dicendo che la voce che ti accende è la “tua” voce. La luce interiore, come dicevano i Quaccheri.

La luce sei tu. Questa è la verità.
Con tutto il mio amore,
papà.

我所说的不仅仅指电影。对任何事都不存在捷径。我不是在说所有事都是困难的。我是说,那能够“点燃”你的声音,一定是你自己的声音。如贵格会教徒所说,那是内在的明光。
你是我的明光。这就是真相。
给你我全部的爱,
爹地

02 gennaio 2014

 

 

 

推荐到微博:

推荐到豆瓣:推荐到豆瓣


Sina WeiboFacebookTwitterGoogle GmailGoogle BookmarksWordPressLinkedInNetlogDiggEmailGoogle+书签

One Comment

  1. petercat
    10/21/2015

    雷老师,不知道您有没有豆瓣?

留言